“Like father like son” là một thành ngữ tiếng Anh, được sử dụng để miêu tả sự tương đồng giữa cha và con trai của họ, đặc biệt là về nhân cách, thái độ, tình cách và sở thích. Vậy cách dùng idiom này như thế nào, cùng tuvung.edu.vn tham khảo ngay trong bài viết dưới đây bạn nhé!
Mục lục
I. Like father like son là gì?
“Like father like son” là một thành ngữ tiếng Anh, có nghĩa đen là “giống như cha giống như con” và nghĩa bóng là “cha con họ có những tính cách, thói quen, hoặc phẩm chất giống nhau”.
-
- Nghĩa đen của thành ngữ Like father like son đề cập đến sự giống nhau về ngoại hình và đặc điểm về mặt sinh học giữa cha và con. Trong trường hợp này, con trai có xu hướng thừa hưởng những đặc điểm ngoại hình và di truyền từ cha của mình.
- Tuy nhiên, nghĩa bóng của thành ngữ Like father like son thường được sử dụng để ám chỉ rằng con cái sẽ thừa hưởng những phẩm chất, thói quen, hay hành vi từ cha mình. Nó thường được sử dụng để nói về mối quan hệ giữa cha và con, để ám chỉ sự tương đồng trong cách suy nghĩ, cách cư xử, hoặc trong những sở thích và mối quan tâm giữa hai người.
Để hiểu hơn về thành ngữ này, bạn có thể tham khảo một số ví dụ chi tiết dưới đây:
-
- Tom is a great athlete, just like his father. Like father like son! (Tom là một vận động viên tuyệt vời, giống như cha cậu. Cha con họ giống nhau!)
- Peter is a heavy drinker, just like his dad. Like father like son (Peter là một người uống rượu nặng nề, giống như bố cậu. Cha con họ giống nhau.)
- John is a successful businessman, just like his father. Like father like son! (John là một doanh nhân thành công, giống như cha cậu. Cha con họ giống nhau!)
- Jack is a talented musician, just like his father. Like father like son! (Jack là một nhạc sĩ tài năng, giống như cha cậu. Cha con họ giống nhau!)
II. Nguồn gốc của idiom Like father like son
Thành ngữ “Like father like son” có nguồn gốc từ các tác phẩm văn học cổ của Hy Lạp và La Mã cổ đại. Trong tác phẩm “Odyssey” của Homer, câu này được sử dụng để mô tả mối quan hệ giữa cha và con trai. Trong La Mã cổ đại, thành ngữ tương tự “Qualis pater, talis filius” được sử dụng để mô tả sự tương đồng giữa cha và con trai.
Trong lịch sử, thành ngữ này đã được sử dụng rộng rãi để chỉ sự tương đồng giữa cha và con. Nó đã trở thành một phép nói phổ biến trong các văn bản văn học và được sử dụng trong nhiều tác phẩm nghệ thuật, bao gồm cả nhạc và phim ảnh.
Tuy nhiên, không rõ chính xác lúc nào và ai đã sử dụng thành ngữ này lần đầu tiên. Nó đã được truyền lại qua nhiều thế hệ và trở thành một thành ngữ thông dụng trong tiếng Anh và nhiều ngôn ngữ khác.
III. Cách dùng Like father like son trong tiếng Anh
1. Dùng trong giao tiếp tiếng Anh
Thành ngữ “Like father like son” thường được sử dụng trong giao tiếp tiếng Anh để nói về sự tương đồng trong tính cách, thói quen, hành vi, hoặc sở thích giữa cha và con. Đây là một cách để ám chỉ rằng con cái thường có xu hướng thừa hưởng những phẩm chất của cha mình. Dưới đây là một số cách sử dụng thành ngữ này trong giao tiếp tiếng Anh:
-
- Khi bạn muốn nói về sự tương đồng giữa cha và con trai: “David is just as ambitious as his father. Like father like son!”
- Khi bạn muốn nói về sự thừa hưởng những phẩm chất tích cực từ cha của con trai: “I’m proud of my son for being so honest and hardworking, just like his father. Like father like son!”
- Khi bạn muốn nói về sự thừa hưởng những phẩm chất tiêu cực từ cha của con trai: “Unfortunately, my son has picked up his father’s bad habit of smoking. Like father like son.”
- Khi bạn muốn nhấn mạnh rằng cha và con trai có cùng sở thích: “Both the father and son are avid golfers. Like father like son!”
Lưu ý rằng thành ngữ này thường chỉ ám chỉ sự tương đồng và không phải là một sự khẳng định chắc chắn về tính cách của một người. Bạn nên sử dụng nó một cách cẩn thận và có bối cảnh để tránh gây nhầm lẫn hoặc những hiểu lầm không đáng có.
2. Dùng trong bài thi IELTS Speaking
Trong IELTS Speaking, bạn có thể sử dụng thành ngữ “Like father like son” để miêu tả một sự tương đồng giữa bạn và cha của bạn hoặc giữa hai người nào đó mà bạn biết. Đây là một cách để mở rộng vốn từ vựng và cách diễn đạt trong phần thi Speaking của bạn. Dưới đây là một số cách sử dụng thành ngữ này trong IELTS Speaking:
-
- Speaking Part 1 (Đề thi về chủ đề gia đình): Bạn có thể được yêu cầu miêu tả cha của bạn hoặc gia đình của bạn. Trong trường hợp này, bạn có thể sử dụng thành ngữ “Like father like son” để miêu tả sự tương đồng giữa bạn và cha của bạn. Ví dụ: “I’m a very ambitious person, and I think I get that from my father. Like father like son, you know?”
- Speaking Part 2 (Đề thi về chủ đề truyền thống): Bạn có thể được yêu cầu miêu tả một truyền thống hoặc một nghi lễ mà bạn tham gia với gia đình bạn. Trong trường hợp này, nếu bạn thấy rằng truyền thống này được lưu truyền qua các thế hệ trong gia đình bạn, bạn có thể sử dụng thành ngữ “Like father like son” để miêu tả điều đó. Ví dụ: “My family has a tradition of volunteering at a local charity every year during the holidays. I think it’s something that has been passed down from my grandfather to my father and now to me. Like father like son, you know?”
- Speaking Part 3 (Đề thi về chủ đề xã hội): Bạn có thể được yêu cầu thảo luận về sự tương đồng trong hành vi hoặc tư tưởng giữa các thế hệ trong xã hội. Trong trường hợp này, bạn có thể sử dụng thành ngữ “Like father like son” để miêu tả điều đó. Ví dụ: “I think it’s interesting how certain political beliefs or values can be passed down from one generation to the next. Like father like son, right? But I also think it’s important for individuals to think for themselves and not just blindly follow their parents’ beliefs.”
Lưu ý rằng bạn cần sử dụng thành ngữ “Like father like son” một cách thích hợp và có bối cảnh để tránh làm mất điểm trong phần thi Speaking của mình. Bạn cũng nên thực hành sử dụng nó trước khi thi để tránh những lỗi ngữ pháp hoặc phát âm sai.
Tham khảo thêm bài viết:
3. Một số trường hợp tránh dùng Like father like son
Mặc dù thành ngữ “Like father like son” có thể được sử dụng để miêu tả sự tương đồng giữa hai người nào đó, nhưng cũng có một số trường hợp nên tránh sử dụng nó. Dưới đây là một số trường hợp mà bạn nên cân nhắc trước khi sử dụng thành ngữ này:
-
- Không thích hợp trong tình huống trách nhiệm cá nhân: Thành ngữ “Like father like son” chỉ đề cập đến sự tương đồng giữa cha và con trai và không phù hợp trong trường hợp bạn muốn nhấn mạnh sự khác biệt hoặc trách nhiệm cá nhân.
- Tránh sử dụng khi không có sự tương đồng rõ ràng: Nếu bạn muốn miêu tả một sự tương đồng nhưng không có sự tương đồng rõ ràng giữa hai người, bạn nên cân nhắc sử dụng thành ngữ khác để tránh nhầm lẫn hoặc không rõ ràng.
- Tránh sử dụng trong các trường hợp mà không phù hợp với ngữ cảnh: Thành ngữ “Like father like son” nên được sử dụng trong các trường hợp phù hợp với ngữ cảnh. Nếu bạn sử dụng nó trong một tình huống không phù hợp, nó có thể dẫn đến sự hiểu nhầm hoặc không tôn trọng.
- Tránh sử dụng khi có sự khác biệt giữa các thế hệ: Nếu bạn muốn miêu tả sự khác biệt giữa các thế hệ trong gia đình hoặc xã hội, bạn nên sử dụng thành ngữ khác thích hợp hơn để tránh việc gây nhầm lẫn hoặc thiếu chính xác.
IV. Tục ngữ tương đương Like father like son trong tiếng Việt
Tục ngữ tương đương của “Like father like son” trong tiếng Việt là “Cha nào con nấy”. Tục ngữ này cũng miêu tả sự tương đồng giữa cha và con, nhưng chỉ giới hạn trong mối quan hệ gia đình. Tục ngữ này được sử dụng phổ biến trong tiếng Việt và có thể được dùng trong nhiều trường hợp khác nhau, tùy vào ngữ cảnh và mục đích sử dụng.
V. Các thành ngữ mang nghĩa “Cha nào con nấy” khác
Dưới đây là một số thành ngữ khác trong tiếng Anh có ý nghĩa tương tự với “Like father like son”:
-
- Like mother like daughter: Miêu tả sự tương đồng giữa mẹ và con gái.
- A chip off the old block: Miêu tả sự giống nhau giữa cha/mẹ và con.
- Blood is thicker than water: Miêu tả sự quan tâm và tình cảm giữa những người trong gia đình là quan trọng hơn những người ngoài gia đình.
- The apple doesn’t fall far from the tree: Miêu tả sự tương đồng giữa cha/mẹ và con.
- A son of the soil: Miêu tả sự liên quan đến quê hương và văn hóa của một người.
- The fruit doesn’t fall far from the tree: Miêu tả sự tương đồng giữa cha/mẹ và con.
- A daughter of Eve: Miêu tả sự liên quan đến các đặc tính nữ tính.
- The nut doesn’t fall far from the tree: Miêu tả sự tương đồng giữa cha/mẹ và con.
Tất cả các thành ngữ này đều miêu tả sự tương đồng giữa cha/mẹ và con hoặc giữa các thành viên trong gia đình, và có ý nghĩa tương tự với “Like father like son”.
VI. Bài tập Like father like son có đáp án chi tiết
Bài tập: Chọn từ/ cụm từ thích hợp điền vào chỗ trống trong câu sau/ đoạn văn sau:
1. My brother is very good at math, and he has always been good at it. ________.
-
- a. Like father like son
- b. A chip off the old block
- c. The apple doesn’t fall far from the tree
- d. Birds of a feather flock together
2. I’ve always been interested in music, and my father was a professional musician. He played the piano and the saxophone, and he was very good. When I was a child, I used to sit and watch him practice for hours, and I learned a lot from him. Now I’m a musician too, and people always say to me, “________.”
-
- a. Like father like son
- b. A chip off the old block
- c. The apple doesn’t fall far from the tree
- d. Birds of a feather flock together
3. Chọn câu có nghĩa tương tự với thành ngữ “Like father like son”
-
- a. The acorn never falls far from the tree.
- b. A leopard cannot change its spots.
- c. A dog will always return to its vomit.
- d. A good tree bears good fruit.
Đáp án:
-
- C – The apple doesn’t fall far from the tree. Thành ngữ “The apple doesn’t fall far from the tree” có nghĩa là con cái thường có những phẩm chất giống như cha mẹ. Trong câu này, chúng ta muốn nói rằng anh trai của tôi giỏi toán như cha mẹ của chúng tôi.
- A – Like father like son. Thành ngữ “Like father like son” có nghĩa là con cái thường có những phẩm chất giống như cha mẹ. Trong câu này, người nói muốn nói rằng anh ta trở thành một nhạc sĩ như cha mình, vì vậy mọi người thường nói với anh ta “Like father like son” để miêu tả sự tương đồng giữa cha và con.
- A – The acorn never falls far from the tree. Cả hai thành ngữ “The acorn never falls far from the tree” và “Like father like son” đều miêu tả sự tương đồng giữa cha và con. Trong cả hai trường hợp, người ta cho rằng con cái sẽ có các phẩm chất tương tự với cha mẹ của họ.
Thành ngữ “Like father like son” đã được sử dụng rộng rãi trong văn học, truyền thống và văn hoá, và trở thành một phần của ngôn ngữ tiếng Anh phổ biến. Thành thạo ngay cách dùng idiom này bằng cách luyện tập kỹ lưỡng các bài tập phía trên bạn nhé!